Ни для кого не секрет, что наши соседи украинцы ежегодно приезжают в Россию, чтобы устроиться на работу, пройти обучение или оформить недвижимость с целью дальнейшего переезда на постоянное место жительства. К слову, перевод документов с украинского на русский язык требуется по ряду причин. Как бы там ни было, а для оформления тех или иных документов не обойтись без качественного перевода, который можно сделать в специализированном бюро. В зависимости от конкретного вида документа к работе подключаются не только лингвисты, но и верстальщики, редакторы и корректоры. Несмотря на кажущуюся простоту и схожесть некоторых слов, перевести данную языковую пару достаточно сложно, если речь идет о документации.
Когда нужны услуги перевода с украинского на русский язык:
- оформление РВП (разрешение на временное проживание);
- оформление ВНЖ (вид на жительство);
- оформление гражданства РФ;
- поступление в образовательное учреждение;
- официальное трудоустройство (оформление патента);
- заключение брака с гражданином РФ;
- ведение бизнеса с партнерами в России;
- сдача экзаменов на носителя русского языка.
Во всех перечисленных выше случаях необходимо четко и достоверно перевести документы на русский язык, при этом важно соблюдать не только грамматическую точность, но и правильность оформления бланков. В противном случае, вы не сможете подать свой паспорт в соответствующие службы, если они посчитают, что документ не соответствует установленным стандартам.
Какие документы чаще всего переводят с украинского на русский язык:
- паспорт гражданина Украины;
- заграничный паспорт для въезда в РФ;
- трудовые книжки с места работы;
- образовательные документы;
- военный билет;
- адресные листки убытия Украины;
- справки о несудимости в украине;
- справки о несудимости Украины;
- свидетельство о заключении брака в Украине;
- медицинские заключения и многое другое.
Как видите, есть множество документов, требующих перевод в данной языковой паре, поэтому приходится обращаться в бюро, которое может предоставить комплексные услуги, начиная от перевода, и заканчивая личной подачей в миграционную и другие службы по доверенности.
Как происходит процедура перевода?
Чтобы выполнить перевод документов с украинского на русский, необходимо обратиться в соответствующее бюро и проконсультироваться с менеджером. Все требования записываются и передаются непосредственному исполнителю. Далее переводчик осуществляет обработку материала и отдает документы редактору и верстальщику. Последние тщательно проверяют весь текст на наличие ошибок и неточностей в оформлении. После всех проверок бумаги передает нотариусу, и он, удостоверившись в правильности перевода, ставит свою подпись. После завершения работы вы можете забрать документы или написать доверенность на передачу их в соответствующую инстанцию (ЗАГС, УФМС, по месту работу и др.).